Ezechiel 26:13

SVZo zal Ik het gedeun uwer liederen doen ophouden, en het geklank uwer harpen zal niet meer gehoord worden.
WLCוְהִשְׁבַּתִּ֖י הֲמֹ֣ון שִׁירָ֑יִךְ וְקֹ֣ול כִּנֹּורַ֔יִךְ לֹ֥א יִשָּׁמַ֖ע עֹֽוד׃
Trans.

wəhišəbatî hămwōn šîrāyiḵə wəqwōl kinnwōrayiḵə lō’ yiššāma‘ ‘wōḏ:


ACיג והשבתי המון שיריך וקול כנוריך לא ישמע עוד
ASVAnd I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
BEI will put an end to the noise of your songs, and the sound of your instruments of music will be gone for ever.
DarbyAnd I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
ELB05Und ich werde dem Getöne deiner Lieder ein Ende machen, und der Klang deiner Lauten wird nicht mehr gehört werden.
LSGJe ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes.
SchAlso will ich deinem lauten Gesang ein Ende machen, und dein Saitenspiel soll hinfort nicht mehr gehört werden.
WebAnd I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs